clicca per andare a Lucania Bella Grassanese





I TRADIZION D GRASSANO
IL DIALETTO GRASSANESE: LE VOSTRE PAROLE

I PAROL PERS E SCURDATT DU DIALET GRASSANES

U dialett andich d grassan s staj p'rden! U timb pass, i tecnologie cangënë, e i parol se perdn p semb!
U prof. LORUSSO a fatt na raccolt inestimabile d tott sti parol, ma cum non e stat stambat, na nge chiu nind. Se qualcun sap a dov a na sciutt a frnesc , d 'citt mél.
U dialett grassanes iè na vera "lingua" e pur chiu ricch d parol cu talian modern! Na cos putiv ave 2, 3 o 4 nom' a second da grandezz...
Indda civilta contadin, ogne minima cos' avev nu nom.
Se cunuscit i parol qua sott, u dialett grassanes u capit angor!
Ij so natt quac inda "Francia", ma u dialett m piacc assai e acchia vecchj parol m facc' tand piacer'! Sper' pur c vuj!

  1. nu marr'cidd
    = nu gran gnumurridd
  2. nu mowzon= un bimbo
  3. nu scquardand = zacqual = discignat' = un disordinato
  4. n'squind , n'squart , n'sterz , aír, osc, craj, p'scraj, p'scréd, p'scrufl, marufl, maruflon, maruflechj
    (vest indu lebbr d Carlo LEVI "Cristo si è fermato a Eboli")
    -5 giorni, -4, -3, avant' ieri, ieri, oggi, domani, doppo domani, +3 giorni , + 4 , +5 , +6, tra una settimana.
    N vdim pscrufl (ci vediamo tra quattro giorni)
  5. nu cacon = nu gruss p'rtuss = un grande bucco
  6. nu strumbon' = nu trong' d' arvl senza scrozzl = un tronco senza scorza
  7. nu maccatur = nu facciulett = un fazzoletto
  8. nu sfocchiapitt = un fermaglio che usavano le grassanese per unire le due parti di uno sciàlle
  9. u pastran = nu cappot
  10. u cappot a rutl
  11. i tat'c = i chiuv di scarp o di ciocc = i chiodi delle scarpe o degli asini
  12. nu t'mbon = inda na terr, na mundagnol de terr ca s scazzav ca zapp
  13. nu cëndron = chiuv quadrat c fa i p'rtun = chiodi quadrati per fare i portoni
    Chiu gruss iè u p'rton, chiu gruss iè u cëndron ( piu il portone e grande, piu i chiodi sono grossi (e piu il padrone di casa è ricco))
  14. nu nëcchion' = nu purcidd smammatt = un porcellino che non beve piu latte
  15. na rat'natur = nu p'rtuss dret u mast c passa na zocc c' attacca nat anmal = un buco nel masto per poter attacare un altro animale
  16. na scèng = na vaccaredd
  17. uwa racciop'l' = uva tardiva
    Sce a racciop'l' = andare a vendemmiare l' uva tardiva o potare la vigna
  18. i p't' tengulë = n' erv ca cresc' inda végn = un erba che cresce nella vigna
  19. i ardidd = erv ca pongë = erba urticante
  20. i treml cul = erv
  21. cardedd = erv
  22. f'nucchidd = erv
  23. scalierr = erv
  24. i p'dun = i f'ghiun
  25. u cucc' cucc' = na chiand c calma u mal d dind = una pianta selvatica per calmare il mal di denti
Le vostre parole del dialetto grassanese



Ną presentazionė di tradizionė cą sė usavėnė prim' e angorė nė péc' mò: i sopranome....

FOTO Museo Contadino 2000 di Innocenzo BONOMO e Nicola BRONZINO


FÓRĖ   Storj






grassano@grassano.org


Home > Tradizioni di Grassano > Il dialetto di grassano > La civilta contadina lucana